人与文化的共生关系,由精神引领,由情感串联。提起现代马术,这项深邃、优雅而狂野的运动,它起源于英国,由16世纪传入欧洲。作为优雅的代名词,它承袭西方骑士精神,饱含悲悯之心,于分秒间展现贵族风范,展现人与马在情感沟通后的默契合作,用人马合一的美感,令人屏息折服。马术运动作为贯穿本项目始终的设计元素之一,丰富了空间的戏剧性。The symbiotic relationship between human and culture is guided by spirits and connected by emotions. When it comes to modern equestrian, this deep, elegant and wild sport originated in England was introduced into Europe in the 16th century. As a synonym for elegance, it inherits western chivalry, is full of compassion, shows aristocratic demeanor every minute, shows the tacit cooperation between man and horse after emotional communication, and is convinced by the beauty of the unity of man and horse. As one of the design elements throughout the project, equestrian sports enrich the drama of the space.
该项目位于山东潍坊,这是一座不靠海,却有海风吹拂的城市。每每漫游城市,清朗的和风伴随着淡淡的清爽的空气,仿佛在空旷的街道骑着一匹骏马,雅奢而端庄,自我而浪漫,身心与自然融为一体。
The project is located in Weifang City, Shandong Province, which is not close to the sea, but there is a sea breeze blowing in the city. When wandering in the city, the gentle breeze is accompanied by the smell light sea and the salt air, as if riding a horse in the open street, elegantly and gracefully, self and romantic, body and mind and nature are also integrated.
一个有故事的家A home with a story-
我们没有故事,因为我们自己本身就是一个活着的故事。
"We don't have a story, because we ourselves are a living story.”
|