觅心而往,归心而居
A garden where your heart has been long yearning.
在园林化的诗意生活中找到理想的居所
Find an ideal habitat for a poetic way of living.
前言
FOREWORD
现代都市人的逆流是在物质生活无忧后追寻精神的回归。
我们以景观为“器”,
努力构建出“境”的精神概念,
以达到肉体与灵魂的双重回归。
The countercurrent of urban living is the chaseof a spiritual flyback to the non-material life.
We use landscape as tools,
Trying to build a mental concept of realm,
In order to achieve a return of both fresh andspirit.
项目区位
Site Location
项目地处于南京汤山,自南朝以来,历代达官显宦,文人雅士来此游览沐浴,已有1500多年的历史,享有“千年圣汤,养生天堂”的美誉。本项目依托汤山的自然山水与秀美景色,旨在城市近郊为居者开辟一座隐世桃园。
The project is located inTangshan, Nanjing. Since the southern dynasty, officials and scholars ofvarious dynasties have come here for sightseeing and enjoying the Hot springs.It has a history of more than 1,500 years and enjoys the reputation of"the holy soup for a thousand years, a paradise for healthpreservation". Based on the natural landscape and beautiful scenery ofTangshan, this project aims to create a hidden peach garden for residents inthe suburbs of the city
設計理念
Design concept
觅心而往,归心而居
To find a garden where your heart hasbeen long yearning.
如同《西园雅集图》中文人雅士吟咏诗文,悠游山水间享受惬意的生活一般,在这片静谧天地之间,满足居者闲云野鹤的隐逸情怀,实现从物质到精神的追求。
Just as the poems and prose that Chinesescholars intoned in "xiyuan elegant collection of pictures", and likeenjoying a comfortable life in the leisurely landscape. Our aim is to satisfythe seclusion feelings of leisurely clouds and wild cranes, and realized thepursuit from material to spiritual in this quiet place.
西园雅集图卷局部刘松年
"The collection of elegant inXiyuan” by Liu Songnian
景观設計保留了原有场地精神,抓住汤山自然清净,结合江南传统中式建築,粉墙黛瓦,廊腰缦回,檐牙高啄。意境相合,道器并举,挖掘场地历史人文线索,并融到造园中,通过移天缩地,模山范水等物化的景观手法,造心中的山水园林佳境。
The landscape design just retains the spirit of the original site and justcaptures the natural purity of Tangshan Mountain. Just see just the traditionalChinese architecture of the south of the Yangtze River. With the combination ofartistic conception, Dao and Qi, we dig out the historical and cultural cluesof the site, and integrate them into the garden. By moving the sky andshrinking the earth, manipulating mountains and water, and other materialized landscapetechniques, we create a beautiful landscape garden in our mind.
空间逻辑&景观体验
Logic of spaces &landscape experience
我们以瞻园之布局为蓝本进行景观空间的推敲,轴线进制的前堂尽显礼制,后场的自然山水园囿以集锦式地讲江南园林的经典元素尽收眼底,咫尺庭园,尽显园之大境。
We take the layout of the garden as theblueprint to carry on the elaboration of the landscape space, the axis into thefront hall to show the ritual system, the natural landscape garden in the backyard to highlight the classic elements of Jiangnan garden in a picture-likeway.
景观設計整体规划六重景观空间——入口空间,中庭轴线空间,自然园林庭院,禅养转换空间,修竹雅致庭院及归家巷道空间,从景观的叙事性出发,以体现传统中式的诗意境界为宗旨,从客户看房的动线与空间感受作为线索,打造“八重看房礼序体验——引、迎、礼、隐、阅、赏、归、闲”,使用对景、借景、漏景、障景、延伸等手法,将传统的礼序轴线与自然山水园囿相结合,凸显隐逸文化与城市山林的生活雅集。
Landscape design overall planning six heavy landscape space - the entrancespace, the axis of the atrium space, natural landscape garden, Zentransformation space, bamboo home elegant courtyard and roadway space, startingfrom the narrative of landscape, to reflect traditional Chinese poetic realmfor the purpose, from the customer to see the dynamic line and space to experienceas a clue, to create "eight houses, courtesy sequence experience - lead,meet, and implicit, read, watch, and idle", using places, borrow scene,the scene, disabled view, extension methods, such as the traditional ritualsequence axis and the combination of natural landscape and gardens, highlightsculture and urban forest, the life of reclusion.
方案推演 / Plan deduction
定义空间 / Definition of spaces
总平面图 / masterplan
匠心呈现
Originalityrendering
引·松石临流
Streamsalongside the Stones and Pine tree
咫尺方圆,乾坤尽显
The universe shows in the space of square and circle
主入口布局以“方”与“圆”两大基本语言来搭建,方正的场地中心点圆形树池,圆中穿插线性自然条石以破之。条石间用枯山水以模拟秦淮河之川流涌动之势,静中有动。圆盘中置以造型黑松,成为整个空间的视觉焦点,尽显大气庄重。
The layout of the main entrance is built withthe two basic languages of "square" and "circle". Thecenter of the square site is a circular tree pool with linear natural stonesinterspersed in the circle to break it. Between the rocks with dry landscape tosimulate the qinhuai river flow surging potential, there is movement in thequiet. In the disc buy with modelling black pine, become the visual focal pointof whole space, all show atmosphere is grave
礼·镜池江山
The mirroredmountains and rivers of Jinling
移天缩地,笑纳江山
To shrink theworld in a limited space
穿过迎宾厅堂是仪式感的轴线空间,以照壁与造型松作为视觉的终端。两块镜面水景夹出一条修长的步道,沿步道整列宫灯突显出古典韵味的同时,加强了纵向的空间序列感。两侧游廊下的枯山水拟态秦淮河畔秀美的金陵山色,在镜面的反射下更显清雅别致。
Through the hall of welcoming guests is the axisspace of ritual sense, with the screen wall and loose shape as the visualterminal. A long footpath is sandwiched between two mirror water scenes. Thepalace lanterns along the footpath highlight the classical charm and strengthenthe sense of longitudinal spatial sequence. On both sides of the verandas underthe dry landscape mimical qinhuai river beautiful jinling mountain color, inthe reflection of the mirror more elegant chic.
隐·知山乐水
Understand themountains and enjoy the water
曲水楼台,诗画园林
A poeticChinese garden of winding water and architecture
沙盘区内藏着一方江南水院,这是一个“内向”的园林空间,曲水回环加强空间纵深,让小园见大;奇石劲松加以点缀,韵味十足。假山顶端置以一亭,唤作“太虚一点”,成为整个庭院的制高点。潺潺跌瀑,折步为桥,将秀丽江南尽收一园。
Through the hall of welcoming guests is the axis space of ritual sense,with the screen wall and loose shape as the visual terminal. A long footpath issandwiched between two mirror water scenes. The palace lanterns along thefootpath highlight the classical charm and strengthen the sense of longitudinalspatial sequence. On both sides of the verandas under the dry landscape mimicalQinghai river beautiful jinling mountain color, in the reflection of the mirrormore elegant chic.
现场实录
Site services
我们认识到,后期的现场调整是项目落地的关键之一。从图纸到实景的转换时一个复杂而有趣的过程,同时也充满了挑战。现实中每一个元素的真实落位都会与图纸中的理想状态存在一定的差异,而每一块置石的位置和形态如果出现不合理的偏差,每一颗苗木的位置选择不当,都可能会影响到项目的最终效果。通过与甲方設計師实时的沟通与交流,对项目现场的问题及时作出调整是我们后期服务中重要的一环。
We recognize that later on-site adjustment is one of thekeys to project implementation. The transformation from drawing to real sceneis a complicated and interesting process, which is also full of challenges. Theactual location of each element in the reality will be different from the idealstate in the drawing to a certain extent. However, if there is an unreasonabledeviation in the position and shape of each stone and the improper location of eachseedling, it may affect the final effect of the project. Through real-timecommunication and exchange with the designer of party a, timely adjustment ofthe problems on the project site is an important part of our later service.
到达现场与甲方施工人员一共勘察现场,积极讨论解决问题。
Arrive at the site and jointly survey the site with the constructionpersonnel of party a, and actively discuss and solve problems
精益求精:設計总监达到现场放线调整条石的背脊轮廓。
Keep improving: the design director has reached the spot and adjusted theridge contour of the strip stone.
設計師现场指导工人堆石,保证瀑布假山最终效果
Designers on-site guide workers rockery, ensure the final effect of thewaterfall rockery。
项目名称:金茂南京汤山康养小镇
项目位置:江苏南京市江宁区美泉路9号
建成时间:2019年
业主单位:中国金茂
景观設計:LAURENT罗朗景观
景观团队:江雨龙、周放、奚文逸、周雨桐、成柱、陶金锋、林靖、陈晨、戚长源、陈蕾、崔文慧、刘伟
建築設計:南京同道建築設計有限公司
施工单位:浙江中亚园林景观发展有限公司
摄影团队:繁玺视觉
Project Name: Tangshan Health and Care Town,JINMAO ,Nanjing
Location: Tangshan Health and Care Town, Nanjing, Jiangsu province
Completion date: 2019
Owner: Jinmao, China
Landscape design: Shanghai Laurent landscape design & engineering co.,LTD
Landscape project team:Jiang Yulong,Zhou fang, Xi Wenyi, Zhou Yutong, Cheng zhu,Tao Jinfeng, Lin jing, Chen Chen, Qi Changyuan,Chen lei, Cui Wenhui,Liu Wei,
Architecture Design: Nanjing Tongdan architecture design co.,ltd
Construction Company:Zhejiang Zhongya landscape design co.,ltd
Photographer: FancyImages
|